Lotsa Links

 

 

Oh, my – what a lot of links have been collecting in my inbox since I last rounded up reviews and articles.

 

Peter reviews The Gallows Bird, the fourth book in Camilla Lackberg’s series set in picturesque Fjällbacka, and finds it’s satisfying, if not the best in the series. He also has a look at The Tattooed Girl, a collection of essays about the Millennium Trilogy which turns out to be more interesting than it looks at first glance, being put together by someone who previously revealed the secrets of Dan Brown for obsessives who can’t get enough of their favorite books. (I am reviewing this for Reviewing the Evidence; I agree with Peter, it looked awful but has some interesting material.)

Writing in the Saudi Gazette, Susanna Tarbush reads Jussi Adler-Olsen’s Mercy with particular interest in the Syrian immigrant who becomes the hero’s assistant, Assad.

Keith of Books and Writers found Kari Vaara, hero of James Thompson’s Snow Angels, a compelling protagonist that he hopes to see more of.

Maddy Van Hertbruggen reviews K.O.Dahl’s The Last Fix for Reviewing the Evidence and finds it well-plotted and engaging.

Keith Walters at Books and Writers likes Karin Alvtegen’s Missing and mentions there’s a film adaptation.

Jose Ignacio Escribano reviews Johann Theorin’s Echoes from the Dead – bilingually!

Keishon reviews Jo Nesbo’s The Redeemer and makes it sound so good that several commenters indicate they’ll be including Nesbo in their future reading.  (Good call, by the way.)

At Bookgasm, Mark Rose is not impressed by Lars Keppler’s The Hypnotist.

Nor is Bernadette by Roslund and Hellstrom’s Three Seconds, which she reckons would be more accurately titled 56,820 seconds. Score! (I admit, I also found the first half very slow going, and had trouble finding any characters who were sympathetic. It picked up in the second half, but likeable characters were still thin on the ground. I liked Box 21 a great deal more.)

A blogger named Susan has coined a new sub-genre: Snoir, featuring dark themes in a cold and icy setting.  Brrr.

There’s an interesting comparison of translations at To Be Read in two parts, comparing the first English translation of Liza Marklund’s Studio Sex (Studio 69) with a new one by Neil Smith, now titled Exposed. It’s quite surprising to see the variations alongside the original Swedish.

Swedish Book Review takes a look at the last Erik Winter novel, titled appropriately Den sista vintern (The Final Winter). Though Ake Edwardson has said in interviews that he is turning away from crime fiction, the reviewer, Irene Scobbie, hopes he will be tempted to continue writing about a newly-introduced character who could carry further stories.

Also in Swedish Book Review, Tom Geddes reviews Björn Larsson’s Döda poeter skriver inte kriminalromaner (Dead Poets Can’t Write Crime Fiction), a spoof on the popularity of crime fiction, including a book within the book with the title The Man Who Hated the Rich.

At the site you will also find a review of Johann Theorin’s next book, The Quarry, somewhat unusually written by Theorin’s English translator, as well as reviews of new books by Camilla Ceder and Lief G.W. Persson.

A Work in Progress reviews Camilla Ceder’s Frozen Moment and considers Ceder a writer to watch.

Maxine Clarke reports at Euro Crime that she very much enjoyed Mari Jungstedt’s The Dead of Summer, fifth in the author’s Gotland-set series. Norm also liked it quite a lot.

She wasn’t as enthusiastic about Danish author Sissel-Jo Gazan’s first foray into English translation, The Dinosaur Feather, which suffers from a surfeit of backstory but picks up in the final 200 pages.

A blogger who is reading a book a week has mixed feelings about Henning Mankell’s The White Lioness, which has interesting things to say about race and politics but strays far afield from the main character.

Kim Forrester (Kimbofo) thinks Mercy by Jussi Adler-Olsen, is terrific. Norm is hoping the translator is hard at work on more in the series.  Rob Kitchen also reviews the first of the Department Q series and concludes that, though it’s melodramatic and implausible in places, it’s generally a good read and just the job before a trip to Denmark. And Ali Karim, our enterprising super-fan, is interviewed at Pulp Pusher about Mercy and other books that he is excited about.

Rob also reviews Leif Davidsen’s The Serbian Dane, which he feels has good character development but not much tension.

Mrs. Peabody thinks there’s a touch of melodrama in Karin Alvtegen’s Shadow but nevertheless recommends it.

Leslie Gilbert Elman gives Camilla Lackberg a strong endorsement, recommending her to readers whose only exposure to Scandinavian crime fiction is through Stieg Larsson, whose work she doesn’t admire.

Susan White enjoyed Henning Mankell’s The Man from Beijing, now out in paperback, and reviews it for Euro Crime, where Maxine Clarke also reviews Jan Costin Wagner’s Finnish-set Winter of the Lions, recommending it for those who have already read and enjoyed Ice Moon. Mrs. Peabody fills in the gaps by reviewing the middle book in the series, Wagner’s Silence, and rates it very highly.

Darrel Squires recommends The Snowman to readers in Newfoundland and Labrador, calling it a good choice for “fans of dark, atmospheric crime fiction.” The Winnipeg Free Press reports Nesbo as “a bit annoyed” at being compared to Larsson on the cover of his latest book because he thinks their styles are different. (Also, he’s not Swedish – but I’m being picky.) And in the U.S., the Fredricksburg (Virginia) Free-Lance Star has a short and positive review of The Snowman.

Carrying this comparative nonsense to its logical extreme, The Mark proclaims Norwegian fiction is the new Swedish fiction. This is actually just a way to introduce a short video interview with Nesbo, who doesn’t say anything you don’t already know, except that Norway has a lot of serial killers (said with a straight face).

NancyO has lots of praise for Nesbo’s The Leopard, though some of it is over the top and other parts are slow-moving (“to the point where you think you might be trying to crawl through jello”). Still, she rates it her favorite in the series.

Wendy Lasser wrote at length about Nesbo at Slate a month ago. She opens her essay with speculations about the overall excellence of Scandinavian crime fiction and the way it combines cat-and-mouse detection with social critique and proposes some possible reasons for the Nordic countries’ high crime fiction rate:

Perhaps we can attribute this in part to the small size of these far northern countries, their relatively homogenous populations, their stable cultural traditions—a setting, in short, in which murders (and especially serial murders) stand out starkly and beg for analysis. Or maybe this wider focus is connected to the firmly if mildly socialist perspective of even the most conservative Scandinavian governments, a view in which individual behavior contributes to or detracts from the public welfare. Possibly the dark, cold, long winters also have a role: With those extreme alternations between everlasting night and midnight sun, the Swedes, Danes, and Norwegians may be more likely than the rest of us to reflect on the role of environment in shaping character. The citizens of these countries also seem unusually alert to their own national pasts (unlike Americans, say, for whom the mid-twentieth-century is already History), and this in turn makes them more likely to seek cause and effect in these collective historical influences. In any event, what all these factors add up to is a worldview that places the criminal at the center of a social web. This is not necessarily what makes Scandinavian mysteries addictive—that can probably be attributed to the typical thriller qualities of suspense and surprise—but it is what makes them remarkably satisfying.

She goes on to discuss the Harry Hole series and concludes that while his latest novels are compelling and fun, they are more focused on furiously-paced fun than on developing a solid story. Commenting on The Leopard, Lasser speculates that Hole’s multiple near-death experiences bespeak the author’s wish to kill him off, and “the increasingly ludicrous violence makes the plot seem like something made for TV.”

I haven’t read The Leopard yet, but I tend to see the same trajectory, finding both The Devil’s Star and The Snowman as less rewarding than the earlier books in the series, though it seems a large number of readers feel the opposite and enjoy the recent books the most.

Metro has a short interview with Henning Mankell; the most interesting bit is that he once lived in an unfurnished flat and sat on the floor, using his oven door as a desk (and the oven light as a desk lamp); that’s rather clever. Ikea should look into it.

Rick Salutin of the Toronto Star thinks about Canadian politics from a Scandinavian crime perspective – seeing a willingness to examine society, not just individual culpability.

Norm considers the features of a newly-named species, the Scandi-book fan, of the genus Chattering Classes.

The Hollywood Reporter covers the presence of three directors from Nordic countries at the Cannes film festival – all with films in non-Nordic languages. It’s not just book labels touting the Next Stieg Larsson: “Post-Millennium, everyone is hunting for the next big Nordic crime franchise.” Oh dear.

Pan Macmillan has bought rights to a novelization of the popular television series, The Killing.

And speaking of Denmark, the Copenhagen Post has a profile of several Danish writers whose work will be released in the US this year – Jussi Adler-Olsen (whose Department Q kick-off will be called The Keeper of Lost Causes in the U.S. instead of the British title Mercy; it will appear in the US in August), Sara Blædel (Call Me Princess, also in August) and the co-authors Lene Kaaberbøl and Agnete Friis (The Boy in the Suitcase, to be released in November).

Sarah Weinman has written a surprising and rather scandalous profile of Niclas Salomonsson, the incredibly young agent to most of the biggest names in Scandinavian crime fiction. Like the sordid family squabble over Stieg Larsson’s fortune, it seems particularly shocking for Sweden. You couldn’t make this stuff up – though many of his clients do something fairly close.

links from friends

I know I rely entirely too much on the FriendFeed Crime and Mystery Fiction room for the tidbits I harvest for this blog. It’s far more productive than the Google alerts I have set up. But really, if you want to know about Scandinavian crime fiction – and every other kind of crime fiction – you should sign up. It’s addictive.

Norm (aka Uriah) comments on Karin Alvtegen’s Shadow, saying. “the sharp use of language and metaphor in Karin Alvtegen’s Shadow to depict a bleak loveless world is quite brilliant. It might have a little bit to do with the translator McKinley Burnett.” A few posts later, he provides a full review.

This is a complicated and complex novel which paints a very bleak picture of humanity with its cast of socially damaged characters . . . The book succeeds on many levels but especially as a lesson that once you take that first shaky step away from the straight and narrow you have no idea where it may lead. This book like the other Alvtegen novel I have read Betrayal is brilliantly written and plotted; but it is very dark definitely not a cheerful read.

He also provides a much-appreciated service by putting Harry Hole in order (particularly useful given the books have been translated out of order – though Harry himself would probably resist anyone trying to organize him).

The Brothers Judd review Henning Mankell’s The Man Who Smiled, pointing out that the hero, Kurt Wallander, is not the subject of the title; they find the story a bit didactic.

The Spectator reviews a handful of mysteries, including My Soul to Take by Yrsa Sigurdardottir, saying it is “spooky and gruesome . . . both chilling and witty — an agreeable combination.”

Cathy of Kittling Books reviews an intriguing book that is more speculative fiction than mystery, but it certainly sounds interesting – The Unit by Swedish author Ninni Holmqvist, which deals with biomedical ethics in a dystopian world. (Incidentally, one of the things Cathy does in her review that I love is quote the first line.) She also provides her take on Anne Holt’s What is Mine, saying “this book is an ardent commentary on parenthood and an absorbing mystery with a nice little twist at the end.” She also says, “try as I might, I just can’t ignore these wonderful mysteries that keep coming my way from Scandinavia!” Hey, to paraphrase P.D.Q. Bach, if it reads good, it is good.

Maxine has an excerpt from Matti Joensuu’s To Steal Her Love that includes a rather endearing image of a man apologizing to a rabbit: “each time the rabbit finished eating its dandelion leaf Harjunpää quietly apologised and fetched him a fresh one growing by the wall.” And she adds another excerpt, with a promise of a Euro Crime review forthcoming.

Euro Crime has an update on the Dagger polls – you’d think it was the Booker Prize in the old days, making book on books.

Peter reviews K. O. Dahl’s The Last Fix – a bit pedantic for his tastes, but with some good psychological insights and dry humor, all well translated by Don Bartlett.

DJ reviews Liza Marklund’s Studio Sex, apa Studio 69. She reckons it’s perhaps her best.

With friends like these, I’ll never run out of things to read next.

CWA International shortlist – choices, choices!

Thanks to my FriendFeed friends, I was alerted to the shortlist announcement of the Crime Writer’s Association International Dagger for the best book in the realm of “crime, thriller, suspense or spy novels which have been translated into English from their original language, for UK publication.” The winner will be announced July 15. And good heavens, the Scandinavians are dominating, with three Swedes, one Norwegian, and one Icelander on the list; one Frenchwoman rounding out the pack.

Karin Alvtegen, Shadow, translated by McKinley Burnett, (Canongate)
Arnaldur Indriðason, Arctic Chill, translated by Bernard Scudder and Victoria Cribb (Harvill Secker)
Stieg Larsson, The Girl who played with Fire, translated by Reg Keeland (MacLehose Quercus)
Jo Nesbø, The Redeemer, translated by Don Bartlett (Harvill Secker)
Johan Theorin, Echoes from the Dead, translated by Marlaine Delargy (Doubleday)
Fred Vargas, The Chalk Circle Man, translated by Siân Reynolds (Harvill Secker)

Congratulations to the nominees, to their translators, and to the publishers who trust us to be interested in non-English-speaking parts of the world.